Úgy tűnik, a javascript le van tiltva. Kérjük, az oldal megfelelő működése érdekében engedélyezze a javascriptet.
Az űr ...
MERÍTS IHLETET!
Nyelvek és régiók
- Az EU-tagállamaiból származó versenyzők és csapatok jogában áll az EU 24 hivatalos nyelve közül bármelyiken elkészíteni és leadni a kész munkát.
- Az EU-tagállamokat a verseny második körében 10 régióra osztjuk. Ezekbe a régiókba néhány szomszédos, nem EU-tagállam is beletartozik majd. A nem EU-tagállamok egy régiót alkotnak majd a tízből, miután a munkák leadásra kerültek.
- A regionális középdöntő idején a munkák bemutatásakor az Odysseus II szervezősége fordítókat és tolmácsokat biztosít az EU-tagállamokból származó csapatok számára. Természetesen jól jönne, ha minden csapat rendelkezne egy angolul beszélő tanárral/vezetővel, ám ez nem kötelező.
- Ha a munka azonban a nemzetközi döntőbe jut, a csapatnak biztosítania kell angol nyelvű változatot, azaz fordítást, ha a munka eleve nem angolul íródott és került benevezésre.
- A nem EU-tagállamok versenyzői számára a regionális középdöntő idején a munkák bemutatásakor nem állnak rendelkezésre fordítók és tolmácsok, ezért a munkájuk bemutatásának (írásban vagy szóban) angolul vagy a regionális középdöntőben résztvevő országok hivatalos nyelvén kell történnie.